Park JungMin(SS501) press conference
アジアを代表するスーパーアイドルSS501のパク・ジョンミンが9月17日、
ANAインターコンチネンタルホテル東京で会見を開き、今後の日本における活動計画を語りました。
日本は1ヵ月ぶり。昨夜は「ちょっと高級なやきとり屋さんで、おいしい日本の料理を食べました」というジョンミン。
司会者においしかったですか?と聞かれると「高級だから(笑)」とうなずいて笑いをとり、早くもジョンミンワールド炸裂!!
「日本に来ると必ず行く場所があるんですよ。SS501のメンバーと半年住んでいたマンションがある田町。
近所のラーメン屋さんもおいしいし、川が見える場所で一杯やるのは最高。みなさーん、田町駅で会いましょう!」と、
日本語が流暢なだけではなく、軽妙なトーク&絶妙なジョークを連発、これは記者会見!?それともトークショー!? 途中からこちらもわからなくなるほどの爆笑会見がスタートしました。
Asian super idol group SS501's Park JungMin held conference at ANA Inter Continental Hotel TOKYO at 17th September, talked bout future's activities in Japan.
he came to Japan in a month. JungMin said "I ate delicious Japanese foods at little expensive Yakitori restaurant" at lat night.
nodded to presenter's question "was that tasty?", "cos expensive. LOL" makes laugh, and shows JungMin worlds!!
said "I have place where I always go when come to Japan. there's Tamachi where I lived while half years with members of SS501. there's delicious ramen restaurant, it's great to drink a cup at the place where can see river. everyone~, will meet in Tamachi!".
he's not only fluent in Japanese, shows clever talk & superb jokes. is this press conference!? or talk show!? started roar of laughter conference.
そして、ジョンミンからビッグニュースの発表が。
「きょう、僕のファンクラブがオープンします! URLは簡単。
wwwパクジョンミン、ドットJP。みなさん、お入り~!」。なぜかちょっと美川憲一風(笑)、
上から目線の「お入り~!」を連呼、記者席が笑いに包まれました。
さらに「12月22日と23日にはファンミーティングの開催も決定しました! 来てー!! みんな拍手!」と、
今度は拍手をリクエスト。慌てて拍手をする報道陣は「こういう時はおめでとう!と拍手するのが日本の礼儀。
覚えておいてください!」と、軽~くお説教されてしまいました(笑)。
ファンミについては、まだ具体的なプログラムを決めていないそうですが、
「ファンのみなさんと近くでふれ合える内容にしたい。僕のキャッチフレーズは抱かれ男ナンバーワン。
1回抱かれたら忘れられない男になるのが目標だから、ハグ会もいいかな~」と、
ファンには楽しみな発言も飛び出しました。
この後の質疑応答はQ&Aでご覧ください。
記者の質問を受け付けた時には、まず名前を聞き、
たとえば鈴木さんなら「スズキちゃ~ん」と手を振って挨拶したり、
冗談を言っても笑わない男性カメラマンを指さして
「あの人だけ絶対笑わない。カメラ持ってるのに写真も撮らない」と訴えたり、会見はすっかりジョンミンのペース。
同席した日本でマネージメントを担当するヤマハエーアンドアールの隅井淳一社長も
「淳ちゃん」呼ばわり(笑)するなど、愛嬌たっぷりなジョンミンでした。
and, JungMin announced big news.
"today, my fanclub open! URL is easy. www Park JungMin dot JP. everyone, ohairi~!(join).
why little likes Mikawa Ken-ichi. LOL
he said "ohairi(join)" many times makes laugh in press persons.
(Mikawa Ken-ichi is famous gay character in Japan...kkk)
and "decided to hold fanmeeting at 22th & 23th December! come~!! everyone, clap!", requested claps to press persons. press persons who rush to clap hands was preached "at this situation, clap hands like 'congrats' is Japanese manner. pls remember!". LOL
bout fanmeeting, though don't decide detail program yet, "wanna make fanmeeting like can touch with fans closely. my catch phrase is 'the tough man No.1'. never forget man after hugged, so think good if that's hug meeting~".
see questions and answeres after this like Q&A.
when get press person's question, ask the person's name 1st, if the name is Suzuki, he said "Suzuki cha~n" with wave hands, and point cameraman who never laugh if JungMin said joke "he never laugh. though he has camera, don't take pic".
JungMin was full of charm who call "Jun chan" to Sumii Jun-ichi who's president of YAMAHA A&R company what will support to JungMin's Japanese activities.
Q. 好きな女性のタイプは?
「基本的には大人の女性。僕を包み込んでくれて、おもしろくて、人生を一緒に歩ける人がいい。
日本の女性? 好きですよ。ただ、いろんな国に行って思うのは、
どこの国の人とひとまとめにはできず、人それぞれ。僕を好きなみなさん、大人っぽくなってください(笑)
Q. what's ur favorite type of woman?
"basically, adult woman. she covers me, funny, can walk along life.
Japanese women? I like. but I think when I went to many countries is can't group to group, each person. peoples who likes me, pls to be adult. LOL"
Q. 日本語がお上手ですが、語学上達のポイントは?
「語学というより、その国の人が好きだから、何を言ってるのか理解したい、
何を考えているのか知りたい、と思うと上達する気がします。
韓国語の勉強をするために、どうか韓国の人を好きになってください。それが僕だったらうれちぃ」
*とても深くていい話だったのに「嬉しい」ではなく「うれちぃ」と言っておどけたのは、照れ隠しだったのかもしれません。
Q. though you're good at Japanese, what's the point of step up to language?
"not language, "I like persons in the country, so feels can step up well if wanna understand what they says, what they think. pls like korean person for study korean. I'm grad if that's me.
Q. ファッションに関心がある理由は?
「僕は芸能人だから、自分をカッコよく見せるためにはどうしたらいいか、
と考えることで洋服に興味を持つようになったんです。
好きなファッションは、欠点をカバーしてくれて、しかも着ていて楽な洋服」
Q. what's reason of you interested in fashion?
"I'm a entertainer so thought what should I do for shows to cool, it's makes me interested to clothes.
my fav fashion is cover defect and comfortable to wear"
Q. ずいぶんスリムになりましたね。
「ダイエットして、7~8キロ痩せました。
毎日運動して、食べたいものも食べずに頑張ったけど、ダイエットできてよかった!
今は1日に1回はおいしいものを食べるようにしています。
今いちばんはまっているのは、ゴマのすいとん。ゴマのスープにすいとんを浮かせたものなんですけど、香ばしくておいしいんです。ゴマは脳にもいいんですよ。お子さんのいる方は、ぜひ食べさせてあげてください」
*ダイエットの成果なのか、栄養学についても精通している様子のジョンミンでした。
Q. you looks become very slim.
"I did diet and lose 7-8kg. did exercise everyday, tough do hard without eat food what I wanna eat, I'm glad to could diet! now, I eat delicious food 1 times in every day.
I'm addicted in sesame sujebi. that's sujebi in sesame soup, savory and tasty. sasame is good to brain. pls have your children eat that if you have children."
Q. ストレス解消法は?
「僕はその場でストレスを発散させるタイプ。
怒るときは怒るし、ムカつくときは、バーンとイライラを爆発させて、ストレスをためない。そのほうが体にもいいでしょ?」
Q. how to release your stress?
"I'm type of person who release stress at the time.
angry when I'm angry, Burn them explode and frustration if feels frustrations and never stock stress. it's better to body right?"
Q. 休みの日は何をしていますか?
「最近休みがなくて……。
ソロで活動することが決まってからは、歌や芝居のレッスンに運動、毎日忙しかったです。
もし1日休みが取れたら何をするかって? 君と一緒にいたい(笑)!」
*そう言われた記者は「これ、テレビで放送できなくなっちゃいます」と照れまくっていました。
Q. what do you do when holiday?
"I don't have holidays lately...... after decided to active as solo, I've been busy with lesson of sing, act. what will I do if I get a off day? I wanna be with you! LOL"
* press who was said so from him was very shy and said "this, I can't air in the TV".
Q. ファンクラブの名前は決まりましたか?
「まだです。『抱かれたい女たち』の頭文字をとってDOとかどうかな(笑)」
Q. did u decided the name of your fanclub?
"yet. how bout "DO" that picked initial of '抱かれたい女たち(Dakaretai Onnatachi:woman wanna hugged by me)'"
Q. 日本で共演してみたい人は?
「日本のドラマは好きでよく観ていますが、具体的に誰というのは思い浮かびません。
僕と共演したいと言ってもらえるよう努力します。
今後、日本のドラマには出てみたいですね。話をするのが好きなので、バラエティーにも出演してみたいです」
Q. who's you wanna co-starring in Japan?
"though I often watch Japanese drama cos I like, can't image the person specifically.
I'll do hard for said like wanna co-starring with me.
I wanna appear Japanese drama. also variety cos I like to talk."
今後のスケジュールについては、
今回の日本会見に続き、9月下旬に台湾で記者会見、11月には韓国でシングルCDをリリース。
さらに11月18日からミュージカル『絆~少年よ大紙を抱け』に出演。
12月は22日と23日に日本でファーストファンミーティング開催、2011年春には台湾でドラマを撮影……。
さらに、将来的には韓国でソロアルバムを制作、アジア各国でリリース、韓国ドラマに出演、という構想もあるそうです。
中華圏での活動に備え、中国語の勉強もしているというジョンミン。アジアを股にかけての活躍が期待されます。
bout future's schedule, press conference in Taiwan at the end of September, release single CD in Korea at November. and will be appear musical "Bonds" from 18th November. at 22-23th December, 1st fanmeeting in Japan. shoot drama in Taiwan spring of 2011......
and has plan, will release solo album in Korea, also in Asia, appear Korean drama.
prepare to activities in China area, he's studying Chinese.
日本のファンに向けたメッセージは動画でご覧ください。watch message to Japanese fans in the movie.
◆パク・ジョンミン 日本公式ファンクラブ
9月17日 セミオープン http://www.parkjungmin.jp
11月上旬 本格オープン
◆Park JungMin Japanese Official Fanclub
17th September semi-opened http://www.parkjungmin.jp
early November fully-open
◆舞台『絆~少年よ大紙を抱け』
11月18日~11月23日 新国立劇場中劇場、フジテレビ主催。
Lead、宝塚歌劇団出身の彩輝なお、など話題の若手出演者たちが絆というテーマ―で展開する映像・演技・音楽・ダンス・アクションが一体となった総合エンターティンメントステージにパク・ジョンミンが友情出演。主人公たちの通う高校のOBで、かつて予餞会で迫力あふれるパフォーマンスダンスを披露した伝説の韓国人留学生(パク・ジョンソル)役を演じる。
◆Musical "Bonds"
18-23th November Shin-Kokuritsu Gekijo sponsored by Fuji-TV
entertainment stage that theme is "Bonds" with movies, act, music, dance, action. JungMin will appear as cameo appearance. his role is traditional korean OB student(Park Jungsol) who showed dance at Yosen-kai.
◆パク・ジョンミン 1st ファンミーティング ジャパン2010“christmas special”
<日程・会場>
12月22日(水) NHK大阪ホール 1回目 14:00 開場 15:00 開演/2回目 18:00開場 19:00開演
12月23日(木) 東京JCBホール 1回目 14:00 開場 15:00 開演/2回目 18:00開場 19:00開演
<チケット> 8800円(税込)
< 発 売 > ファンクラブ会員先行 10月1日(金)12:00~8日(金)23:59
※ファンクラブの入会は9月17日14時より http://www.parkjungmin.jp/で受付開始
◆Park JungMin 1st Fanmeeting JAPAN 2010 "christmas special"
<date/venue>
Dec 22th(wed) NHK OSAKA HALL 1: 15:00 open / 2: 19:00 open
Dec 23th(thu) TOKYO JCB HALL 1: 15:00 open / 2: 19:00 open
<ticket> 8,800yen
<sell> pre-reserve for member of fanclub Oct 1th(fri)12:00 - 8th(fri)23:59
credit:asianHANA
english:hiromi@MinMal days
4 コメント:
Thanks for your translation, Hiromi. Can you translate the termes and conditions of jungmin's japan official fanclub please ? My friend lives in Tokyo but her japanese isn't very well. We want to go in tokyo's fanmmeting in december but it's difficult to be member when we don't speak japanese. We need your help, please. Can your help us ? Sorry about disturbing.
hello, lizi-chan ^^*
bout fanclub's terms... I'll try but that's too long.
so sorry if I can't...
but I'll try 1st ^^*
You're so nicely. Thank you very much. I understand, it's too long. If you can't maybe you can to explain the registration form and payment's conditions. I'm sorry but to be in japan during his fanmeeting is a miracle. If you want, my mail (lizi-chan@hotmail.fr) Thanks <3
lizi-chan, I did translate already ^^*
here:
http://minmalluv.blogspot.com/2010/09/info-how-to-register-to-jungmin-japan.html
I'm too sleepy so sorry if u & ur friend can't understand well... LOL
コメントを投稿